Esther 4 (OT book #17 … OT chapter #430)

VsEst 4 (English)Word # EstHebrew# of letters# of wordsNumeric value
1and Mordecai1113ומרדכי6280
1[learned]1114ידע384
11115את2401
1all1116כל250
1that1117אשר3501
1was being done1118נעשה4425
1and [Mordecai] tore1119ויקרע5386
11120מרדכי5274
11121את2401
1his garments1122בגדיו525
1and he wore1123וילבש5348
1sackcloth1124שק2400
1and ashes1125ואפר4287
1and he went out1126ויצא4107
1in [the] midst1127בתוך4428
1[of] the city1128העיר4285
1and he cried out1129ויזעק5193
11130זעקה4182
1[with] a loud1131גדלה442
1and bitter [cry]1132ומרה4251
__________________
77205350
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
2and he came1133ויבוא525
2as far as1134עד274
21135לפני4170
2[the King's] Gate1136שער3570
21137המלך495
2because1138כי230
2none1139אין361
2[were] to come1140לבוא439
2to1141אל231
2[the King's] Gate1142שער3570
21143המלך495
2in clothing1144בלבוש5340
2[of] sackcloth1145שק2400
__________________
43132500
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
3and in every1146ובכל458
3province1147מדינה5109
31148ומדינה6115
3[each] place1149מקום4186
3[to] which1150אשר3501
3[reached the] word1151דבר3206
3[of] the king1152המלך495
3and his decree1153ודתו4416
31154מגיע4123
3[there was great] mourning1155אבל333
31156גדול443
3[among] the Jews1157ליהודים7105
3and fasting1158וצום4142
3and weeping1159ובכי438
3and wailing1160ומספד5190
3[many lay in] sackcloth1161שק2400
3and ashes1162ואפר4287
31163יצע3170
31164לרבים5282
__________________
78193499
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
4and 1165ותבואינה8480
4[the] maidservants1166נערות5726
4[of] Esther1167אסתר4661
4and her eunuchs1168וסריסיה7351
4[came to her] and told1169ויגידו639
4her1170לה235
4and 1171ותתחלחל7882
4the queen1172המלכה5100
4[was in] much [anguish]1173מאד345
4and she sent1174ותשלח5744
4garments1175בגדים559
4to clothe1176להלביש6377
41177את2401
4Mordecai1178מרדכי5274
4and to remove1179ולהסיר6311
4his sackcloth1180שקו3406
4from him1181מעליו5156
4and not1182ולא337
4he received [them]1183קבל3132
__________________
90196216
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
5and [Esther] called1184ותקרא5707
51185אסתר4661
5to Hathach1186להתך4455
5[of the] eunuchs1187מסריסי6380
5[of] the king1188המלך495
5whom1189אשר3501
5he had appointed1190העמיד5129
5before her1191לפניה5175
5and she commanded him1192ותצוהו6513
5concerning1193על2100
5Mordecai1194מרדכי5274
5to know1195לדעת4504
5what1196מה245
5this [was]1197זה212
5and1198ועל3106
5[why]1199מה245
5this [was]1200זה212
__________________
64174714
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
6and [Hathach] went out1201ויצא4107
61202התך3425
6to1203אל231
6Mordecai1204מרדכי5274
6in1205אל231
6[the] open square1206רחוב4216
6[of] the city1207העיר4285
6that [was]1208אשר3501
6before1209לפני4170
6[the King's] Gate1210שער3570
61211המלך495
__________________
38112705
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
7and [Mordecai] told1212ויגד423
7him1213לו236
71214מרדכי5274
71215את2401
7all1216כל250
7that1217אשר3501
7had happened to him1218קרהו4311
7and1219ואת3407
7[the exact sum]1220פרשת4980
7of silver1221הכסף4165
7that1222אשר3501
71223אמר3241
7Haman [had promised]1224המן395
7to weigh out1225לשקול5466
7to1226על2100
7[the] treasuries1227גנזי470
7[of] the king1228המלך495
7[for the] Jews1229ביהודיים887
7to be destroyed1230לאבדם577
__________________
70194880
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
8and1231ואת3407
8[he gave him] a copy1232פתשגן5833
8[of the] written1233כתב3422
8decree1234הדת3409
8which1235אשר3501
8had been [issued]1236נתן3500
8in Shushan1237בשושן5658
8for their destruction1238להשמידם7429
81239נתן3500
81240לו236
8to show1241להראות6642
81242את2401
8[to] Esther1243אסתר4661
8and to tell [it]1244ולהגיד658
8to her1245לה235
8and to command1246ולצוות6538
8her1247עליה4115
8to come1248לבוא439
8before1249אל231
8the king1250המלך495
8to seek [his] favor1251להתחנן6543
81252לו236
8and to [plead]1253ולבקש5438
8before him1254מלפניו6216
8concerning1255על2100
8her people1256עמה3115
__________________
101268758
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
9and [Hathach] came1257ויבוא525
91258התך3425
9and he told1259ויגד423
9Esther1260לאסתר5691
91261את2401
9[the] words1262דברי4216
9[of] Mordecai1263מרדכי5274
__________________
2872055
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
10and1264ותאמר5647
10Esther1265אסתר4661
10[spoke] to Hathach1266להתך4455
10and gave him a [reply]1267ותצוהו6513
10for1268אל231
10Mordecai1269מרדכי5274
__________________
2662581
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
11all1270כל250
11[the] servants1271עבדי486
11[of] the king1272המלך495
11and [the] people1273ועם3116
11[of the] provinces1274מדינות6510
11[of] the king1275המלך495
11know1276יודעים6140
11that1277אשר3501
11any1278כל250
11man1279איש3311
11[or] woman1280ואשה4312
11who1281אשר3501
11may come1282יבוא419
11to1283אל231
11the king1284המלך495
11to1285אל231
11the [inner] court1286החצר4303
111287הפנימית7595
11who1288אשר3501
11[is] not1289לא231
11called1290יקרא4311
11[there is only] one1291אחת3409
11law1292דתו3410
11[that he] be put to death1293להמית5485
11apart from1294לבד336
11[the one to] whom1295מאשר4541
11[the king] may extend1296יושיט5335
11to him1297לו236
111298המלך495
111299את2401
11[the gold] scepter1300שרביט5521
111301הזהב419
11and he will live1302וחיה429
11and I1303ואני467
11not1304לא231
11have been called1305נקראתי6761
11to come1306לבוא439
11to1307אל231
11the king1308המלך495
11[for these]1309זה212
11thirty1310שלושים6686
11days1311יום356
__________________
153429779
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
12and they told1312ויגידו639
12Mordecai1313למרדכי6304
121314את2401
12[the] words1315דברי4216
12[of] Esther1316אסתר4661
__________________
2251621
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
13and [Mordecai] said1317ויאמר5257
131318מרדכי5274
13to reply1319להשיב5347
13to1320אל231
13Esther1321אסתר4661
13do not1322אל231
13imagine1323תדמי4454
13in your soul1324בנפשך5452
13to escape1325להמלט5114
13[in the] household1326בית3412
13[of] the king1327המלך495
13out of all1328מכל390
13the Jews1329היהודים780
__________________
54133298
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
14because1330כי230
14if1331אם241
14[indeed]1332החרש4513
14you are silent1333תחרישי6928
14at [this] time1334בעת3472
141335הזאת4413
14respite1336רוח3214
14and deliverance1337והצלה5136
14will [arise]1338יעמוד5130
14[for] the Jews1339ליהודים7105
14from [another] place1340ממקום5226
141341אחר3209
14and you1342ואת3407
14and [the] household1343ובית4418
14[of] your father1344אביך433
14will perish1345תאבדו5413
14and who1346ומי356
14knows1347יודע490
14whether1348אם241
14for a time1349לעת3500
14such as this1350כזאת4428
14you have arrived1351הגעת4478
14[in] the kingdom1352למלכות6526
__________________
91236807
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
15and [Esther] said1353ותאמר5647
151354אסתר4661
15to reply1355להשיב5347
15to1356אל231
15Mordecai1357מרדכי5274
__________________
2151960
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
16go1358לך250
16gather1359כנוס4136
161360את2401
16all1361כל250
16the Jews1362היהודים780
16who are found1363הנמצאים7236
16in Shushan1364בשושן5658
16and fast1365וצומו5148
16for me1366עלי3110
16and do not1367ואל337
16eat1368תאכלו5457
16and do not1369ואל337
16drink1370תשתו41106
16[for] three1371שלשת41030
16days1372ימים4100
16night1373לילה475
16and day1374ויום462
16also1375גם243
16I1376אני361
16and my young women1377ונערתי6736
16I will fast1378אצום4137
16[in the same way]1379כן270
16and by this1380ובכן478
16I will come1381אבוא410
16to1382אל231
16the king1383המלך495
16which [is]1384אשר3501
16not1385לא231
16in accordance with law1386כדת3424
16and [if]1387וכאשר5527
16I will perish1388אבדתי5417
16I will perish1389אבדתי5417
__________________
122328351
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
17and he passed [this]1390ויעבר5288
17[to] Mordecai1391מרדכי5274
17and he did1392ויעש4386
17according to all1393ככל370
17that1394אשר3501
17[Esther] commanded1395צותה4501
17him1396עליו4116
171397אסתר4661
__________________
3282797
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Totals chapter 4111028577871
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Total chapters 1-455161397395888
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Hebrew letters chapter 4 1110
Hebrew words chapter 4 285
to top