Verses omitted from Matthew in the CNTR text

The CNTR Greek text omits Matthew 16:3 and Matthew 17:21 and Matthew 18:11 and Matthew 23:14.

Certain English Bible translations include Matthew 16:3 and some do so with a footnote stating that the words are not found in early manuscripts.

Most English Bible translations exclude Matthew 17:21 and Matthew 18:11 and Matthew 23:14.

Matthew 16:2b-3 (NKJV)

(2b) “... When it is evening you say, ‘It will be fair weather, for the heavens are red’;
(3) and in the morning, ‘It will be foul weather today, for the heavens are red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the face of the sky, but you cannot discern the signs of the times.”

The inclusion or exclusion of this passage does not affect theology but it does affect the mathematical structure of the New Testament.

Here is the Greek text of Matthew 16:2b-3, including the numerics of the words.

Matthew 17:21 (NKJV)

“However, this kind does not go out except by prayer and fasting.”

There is a similar thought anyway in Mark 9:29 (and Mark 9:29 is included in the CNTR text).

Here is the Greek text of Matthew 17:21, including the numerics of the words.

Matthew 18:11 (NKJV)

“For the Son of Man has come to save that which was lost.”

There is a similar thought anyway in Luke 19:10 (and Luke 19:10 is included in the CNTR text).

Here is the Greek text of Matthew 18:11, including the numerics of the words.

Matthew 23:14 (NKJV)

“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.”

There is a similar thought anyway in Luke 20:47 (and Luke 20:47 is included in the CNTR text).

Here is the Greek text of Matthew 23:14, including the numerics of the words.

In other words, nothing is lost, theologically, by the exclusion of Matthew 16:3 and Matthew 17:21 and Matthew 18:11 and Matthew 23:14 from the canon of Scripture, and nothing would be gained by including them.

Of course, these are not the reasons why Dr Alan Bunning of CNTR has chosen to omit them from his compilation. His reasons are based on scientific computer-assisted analysis of all available ancient manuscripts.